Помогают ли субтитры при просмотре сериала более эффективному изучению языка?
作者:Svetlana O'Brien
1. «Эффективно ли изучение английского языка с помощью сериалов?»
2. Какие существуют виды?
2.1. Переводные (Русские)
2.2. Оригинальные (Английские)
3. Возможно ли изучение фонетики, лексики и грамматики при русских и английских субтитрах?
3.1. Лексику, грамматику и фонетику иностранного языка можно изучить и как с оригинальными субтитрами, так и с переводными. Но что же окажется более эффективным в таком случае? Именно этим вопросом я задалась, проводя исследования. Оригинальные субтитры дают возможность полностью погрузиться в язык, воспринимать его как на слух, так и зрительно. Переводные, в нашем случае русские субтитры, облегчают нам эту задачу, сводя необходимость вслушиваться и вчитываться в текст к минимуму. Для того чтобы подтвердить мою гипотезу, мы предложили всем желающим пройти опрос (с опросом можно ознакомится тут “Прямиком из зарубежья” ).